Idolmaster SP

From TLWiki

Jump to: navigation, search

Contents

Description

[edit] Status

  • Translation
progress.png
  • Images
    • Translation of images / image editing stalled
  • Built-in text
    • Translation of built-in text stalled
  • Hacking
    • See the Google Code project page. All files inside the YUM file can be extracted. Graphics can be decoded into PNGs and encoded. Scripts can be fully decompressed and decompiled and encoded/recompressed as well. Emails can be extracted (they're just plain SJIS text), but cannot be reencoded yet. Font is hacked to work with roman characters. A patcher program is now available.
  • Milestones
    • July 8, 2009 - Patcher program gets released
    • March 26, 2009 - TLWiki hosts project
    • March 25, 2009 - Google Code page for project imas-psp created
    • March 15, 2009 - How the project got started: /jp/ thread

[edit] Guidelines

General information:

  • A hash character (#) and the text after it will not show up in the game. You can use a # to make comments.
  • Text before a colon is ignored. For example, "Choice: ABC" will simply show up in the game as "ABC".
  • If a line starts with an exclamation mark, it will be omitted.
  • Empty lines are ignored. Please replace empty lines with a "!".

When translating/editing:

  • Remove quotes and brackets when characters are speaking. Occasionally, the protagonist's thoughts will be located in (rounded brackets), which are needed. Please replace those Shift_JIS brackets with Unicode ones.
  • Maintain honorifics such as -san, -chan, -kun, etc. and the names in Japanese order (family name first, given name last).
  • Stuttering should be expressed with a hyphen instead of a comma, and the first letter should be capitalized twice, before and after the hyphen. For example, it should be "R-Really?", instead of "R, really?" or "R-really?"
  • Don't translate song names, just romanize them. And it's 'Me ga Au Toki', not 'Me ga Au Shunkan'.

How to translate iM@S related terms:

  • Shachou (社長) - President
  • Jimusho (事務所) - Agency
  • Ishou (衣装) - Costume
  • Eigyou (営業) - Promotions
  • 765 pro (765プロ) - 765 Productions
  • 961 pro (961プロ) - 961 Productions
  • IU yosen (IU予選) - IU Preliminaries
  • IU honsen (IU本選) - IU Finals

[edit] Staff

Feel free to add yourself to the staff if you contributed something.

[edit] Images

[edit] Scripts

We have a bot that edits progresses (0%-100%) in these tables, so you don't have to do it manually. Here are the 29 scripts common to all three games (these are all translated, but are not checked for translation accuracy).

Built-in text:

[edit] Tools

[edit] Search

This search page is set up for locating Japanese text in this wiki. This is useful when you want to add existing translations from Sugio's website to the scripts pages.

[edit] Text Preview

These web pages allow you to preview how the translated text will look in the actual game. Some of currently translated scripts may not look right, so they need to be edited to fit in the game's boxes.

The pages are located here and here. To view it properly, you need to have Javascript enabled.

[edit] Hacking

[edit] Media

This section is for screenshots and videos of the game.

Personal tools